無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
トワイライト 上 (ヴィレッジブックス F メ 1-1) ペーパーバック – 2008/4/19
映画化決定!話題のベストセラー、ついに文庫化!
「きみは自分のことがぜんぜん見えていない。きみ はこれまで会った誰とも違うんだ」
ハチミツ色の瞳、シルクのような声、彫刻のような横顔……
雨と霧の街フォークラスで出会った美少年エドワードは、他とは違う空気をまとっていた。
なぜかベラだけをにらみつけ、避けようとするエドワード。そこには、彼にしかわからない秘密が隠されていた。
土地に伝わる<冷人族>の伝説、狼を守り神とするインディアンの掟……。
禁断の恋におちたベラとエドワードの切なく甘い運命が動きはじめる。
全米500万部の究極のヴァンパイア・ロマンス<トワイライト>、待望の文庫化!
「きみは自分のことがぜんぜん見えていない。きみ はこれまで会った誰とも違うんだ」
ハチミツ色の瞳、シルクのような声、彫刻のような横顔……
雨と霧の街フォークラスで出会った美少年エドワードは、他とは違う空気をまとっていた。
なぜかベラだけをにらみつけ、避けようとするエドワード。そこには、彼にしかわからない秘密が隠されていた。
土地に伝わる<冷人族>の伝説、狼を守り神とするインディアンの掟……。
禁断の恋におちたベラとエドワードの切なく甘い運命が動きはじめる。
全米500万部の究極のヴァンパイア・ロマンス<トワイライト>、待望の文庫化!
- 本の長さ332ページ
- 言語日本語
- 出版社ヴィレッジブックス
- 発売日2008/4/19
- 対象読者年齢14 ~ 17 歳
- 寸法10.7 x 1.8 x 14.8 cm
- ISBN-104863320132
- ISBN-13978-4863320130
この商品をチェックした人はこんな商品もチェックしています
ページ 1 以下のうち 1 最初から観るページ 1 以下のうち 1
登録情報
- 出版社 : ヴィレッジブックス (2008/4/19)
- 発売日 : 2008/4/19
- 言語 : 日本語
- ペーパーバック : 332ページ
- ISBN-10 : 4863320132
- ISBN-13 : 978-4863320130
- 対象読者年齢 : 14 ~ 17 歳
- 寸法 : 10.7 x 1.8 x 14.8 cm
- Amazon 売れ筋ランキング: - 245,261位本 (本の売れ筋ランキングを見る)
- - 26位ヴィレッジブックス
- - 105位こどもの恋愛読み物
- - 114位超能力・不思議・占い (本)
- カスタマーレビュー:
著者について
著者をフォローして、新作のアップデートや改善されたおすすめを入手してください。
ブリガムヤング大学で文学を学んだのち、作家に。デビュー作の〈トワイライト〉シリーズが世界で1億部を突破する超ベストセラーとなり、映画化もされた。続いて発表された『ザ・ホスト』(ソフトバンク クリエイティブ)も高い評価を得ている。現在は、アリゾナ州フェニックスに夫と三人の息子と暮らす。
-
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
2015年11月22日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
トワイライトはお気に入りの作品になりました。既に3回全シリーズ読み返しました。忘れて
2012年12月26日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
こういうの待ってました!って感じです! 読み終わるまで止まらず困りましたσ(^_^;) 次の巻も読みます!
これオススメです☆*:.。. o(≧▽≦)o .。.:*☆
これオススメです☆*:.。. o(≧▽≦)o .。.:*☆
2010年7月25日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
アメリカでティーンズ向けに出版された小説ですが、世界規模であらゆる年齢の女性の間で大ヒットし、ヴァンパイア好きでなくても普通に読めると思います。
特にアメリカのTVドラマでよくあるヒロインとヒーローの描き方にイライラしていた人には、お勧めです。思いっきり自分を甘やかしてくれるヒーローに浸って下さい。
そして翻訳本ですが、はっきり言ってかなり原作と違和感があります。特に主人公ベラのキャラは翻訳本では理解しがたい。
具体的に言うと、英語ではベラは30代女性のような話し方。決して翻訳本のようなギャル語はしゃべりません。翻訳本はこの「トワイライト」しか読んでいませんが、この口調が最終章の「Breaking Dawn」まで続くとしたら、ますます不思議ちゃんな感じが。
そしてエドワードは、昔風の話し方もするし、丁寧な言葉使いながら、もっと若い感じ。他のロマンス本のヒーロー達と比べてみると、子供っぽさがチラホラ。やっぱりなんだかんだ言っても17歳なんだな、と。
作品としてはすばらしいので、映画化された「トワイライト」を字幕で先に観てから、細かいところを理解するために翻訳本を読む、のがお勧めかな。
特にアメリカのTVドラマでよくあるヒロインとヒーローの描き方にイライラしていた人には、お勧めです。思いっきり自分を甘やかしてくれるヒーローに浸って下さい。
そして翻訳本ですが、はっきり言ってかなり原作と違和感があります。特に主人公ベラのキャラは翻訳本では理解しがたい。
具体的に言うと、英語ではベラは30代女性のような話し方。決して翻訳本のようなギャル語はしゃべりません。翻訳本はこの「トワイライト」しか読んでいませんが、この口調が最終章の「Breaking Dawn」まで続くとしたら、ますます不思議ちゃんな感じが。
そしてエドワードは、昔風の話し方もするし、丁寧な言葉使いながら、もっと若い感じ。他のロマンス本のヒーロー達と比べてみると、子供っぽさがチラホラ。やっぱりなんだかんだ言っても17歳なんだな、と。
作品としてはすばらしいので、映画化された「トワイライト」を字幕で先に観てから、細かいところを理解するために翻訳本を読む、のがお勧めかな。
2012年6月15日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
ベラの翻訳にはちょっとがっかり…
映画から入ったので、他のキャラは読んでいてすごく想像できたし、のめり込めて、これほど映画と本が完璧なほどどちらも素敵と思える作品はなかったと思えた!
ただ、他の方も書いていたように、ベラのセリフや心情などは、読んでいて、そんな言葉つかうかな?とか映画の印象が強かったので、ちょっとわがままなやなやつ?って思ってしまう翻訳の仕方も多々あり、言葉遣いも気になりました。
でも読んでいて、エドワードの魅力にさらにひきこまれ、映画だけじゃたりない、みんなの一面、エドワードとベラの素敵さが伝わり、読んだことにより、映画を理解できました!
買って良かった!何回もよみなおしたいし、続編でてほしい!
映画から入ったので、他のキャラは読んでいてすごく想像できたし、のめり込めて、これほど映画と本が完璧なほどどちらも素敵と思える作品はなかったと思えた!
ただ、他の方も書いていたように、ベラのセリフや心情などは、読んでいて、そんな言葉つかうかな?とか映画の印象が強かったので、ちょっとわがままなやなやつ?って思ってしまう翻訳の仕方も多々あり、言葉遣いも気になりました。
でも読んでいて、エドワードの魅力にさらにひきこまれ、映画だけじゃたりない、みんなの一面、エドワードとベラの素敵さが伝わり、読んだことにより、映画を理解できました!
買って良かった!何回もよみなおしたいし、続編でてほしい!
2013年3月16日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
もともと、映画のトワイライトのDVDを見て、ファンになりました。
原作も読んでみたくなり、購入しました。
原作は、映画以上に面白く、初恋のときめきを思い出し、一気に読んでしまいました。
映画ではわからなかった、細部までよくわかり、久しぶりに少女時代にもどり、小説の中のエドワードに恋してしまいました。
透明感あふれる、何度読んでもあきない作品だと思います。
原作も読んでみたくなり、購入しました。
原作は、映画以上に面白く、初恋のときめきを思い出し、一気に読んでしまいました。
映画ではわからなかった、細部までよくわかり、久しぶりに少女時代にもどり、小説の中のエドワードに恋してしまいました。
透明感あふれる、何度読んでもあきない作品だと思います。
2011年4月27日に日本でレビュー済み
もう、本当に残念です。 せっかくのストーリーが翻訳のせいで台無しです。 なぜ翻訳者さんは、ベラの語りをあんなチープな女子高生言葉に変えてしまったんでしょうか・・・。 私はアメリカでの大ブレイクの時に原書を買って読んだのですが、ベラはティーンなのに、エキセントリックなお母さんを逆に支えるような『大人な』女の子・・・という設定のはずで、それゆえに英語での彼女の喋り方や語り方もシッカリした標準語を喋る子・・という感じです。 それなのに、なんでこの日本語版はいかにも女子高生♪って感じの語り口調なんでしょうか・・・?
友達にお勧めとしてプレゼントするつもりで買ったのですが、読み始めたところからその友人も「なんかこの口調のノリについていけない・・・」と言っていました。
友達にお勧めとしてプレゼントするつもりで買ったのですが、読み始めたところからその友人も「なんかこの口調のノリについていけない・・・」と言っていました。
2014年3月1日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
安かったので最高です。おトクでした!!!!!!!!!!!!!
2010年9月8日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
「トワイライト1 上」メチャ×2面白いです!
「トワイライト1 下」もすごくすごく面白い!!
トワイライト全部集める予定で〜す☆
「トワイライト1 下」もすごくすごく面白い!!
トワイライト全部集める予定で〜す☆
他の国からのトップレビュー
Raymond Nicholas
5つ星のうち3.0
Cute but!
2020年8月19日に英国でレビュー済みAmazonで購入
Very cute book, happy to read but I found a sticker of the original price. It was 400 Yen which is about £6. I was kind of disappointed that I had to pay £16 for such a small book.
It also disappoints me that the company that sent me this book, is based in the U.K. I also feel sorry for Japanese people who really want to read their books in their language. It’s just too expensive. I’ve seen that this book would sell for £20-30 it’s ridiculous!
Even though it’s a translated version I believe that Meyer’s team and this seller should align their pricing to the English version price which is £8-10 most of the time.
:(
It also disappoints me that the company that sent me this book, is based in the U.K. I also feel sorry for Japanese people who really want to read their books in their language. It’s just too expensive. I’ve seen that this book would sell for £20-30 it’s ridiculous!
Even though it’s a translated version I believe that Meyer’s team and this seller should align their pricing to the English version price which is £8-10 most of the time.
:(
Marty McNutt
5つ星のうち4.0
Interesting story, only first half of the book.
2009年8月6日にアメリカ合衆国でレビュー済みAmazonで購入
This is the Japanese language version of the first book in the Twilight series. You can find countless reviews of the story by checking out the pages for the English version. I would just like to comment that this book is only the FIRST HALF of the first book. For some reason, they divided the book into two parts sold separately. Please keep this in mind when ordering.