|
標題および責任表示
|
日本文学の翻訳者たち / 金原瑞人編著 ニホン ブンガク ノ ホンヤクシャ タチ
|
|
出版・頒布事項
|
東京 : 平凡社 , 2026.4
|
|
形態事項
|
224p : 挿図 ; 18cm
|
|
巻号情報
|
|
|
その他の標題
|
標題紙タイトル:translation, traduction, 번역, 翻譯, การแปล, vertaling, Übersetzung, 翻訳 translation, traduction, 번역, ホンエキ, การแปล, vertaling, Übersetzung, ホンヤク
|
|
その他の標題
|
異なりアクセスタイトル:Nihon bungaku no honyakushatachi
|
|
その他の標題
|
異なりアクセスタイトル:日本文学の翻訳者たち ニホン ブンガク ノ ホンヤクシャタチ
|
|
内容著作注記
|
『コンビニ人間』の世界的ヒットに驚き / 竹森ジニー 述 コンビニ ニンゲン ノ セカイテキ ヒット ニ オドロキ
|
|
内容著作注記
|
『ドグラ・マグラ』に導かれて / パトリック・オノレ 述 ドグラ マグラ ニ ミチビカレテ
|
|
内容著作注記
|
星新一から朝井リョウまで、翻訳に明け暮れた三十五年 / クォン・ナミ 述 ホシ シンイチ カラ アサイ リョウ マデ ホンヤク ニ アケクレタ サンジュウゴネン
|
|
内容著作注記
|
日本の作品を台湾へ、台湾の作品を日本へ / 黄碧君 述 ニホン ノ サクヒン オ タイワン エ タイワン ノ サクヒン オ ニホン エ
|
|
内容著作注記
|
多和田葉子作品に出会って翻訳の「マニア」に / ムティター・パーニッチ 述 タワダ ヨウコ サクヒン ニ デアッテ ホンヤク ノ マニア ニ
|
|
内容著作注記
|
大江健三郎作品に衝撃を受けた留学時代 / リュック・ヴァンホーテ 述 オオエ ケンザブロウ サクヒン ニ ショウゲキ オ ウケタ リュウガク ジダイ
|
|
内容著作注記
|
自ら立ち上げた出版社で、車谷長吉作品を翻訳出版 / カティア・カッシング 述 ミズカラ タチアゲタ シュッパンシャ デ クルマタニ チョウキツ サクヒン オ ホンヤク シュッパン
|
|
注記
|
表現種別: テキスト (ncrcontent), 機器種別: 機器不用 (ncrmedia), キャリア種別: 冊子 (ncrcarrier)
|
|
注記
|
国際交流基金が2022年に行ったオンライン配信事業「日本文学翻訳家インタビュー・シリーズTranslator Spotlight」(https://www.jpf.go.jp/j/project/culture/publication/exchange_publish/translator_spotlight/index.html)を元に加筆修正を行ったもの
|
|
学情ID
|
BD18618767
|
|
本文言語コード
|
日本語
|
|
著者標目リンク
|
金原, 瑞人 (1954-)||カネハラ, ミズヒト <AU00005643> 著者
|
|
分類標目
|
日本文学 NDC9:910.26
|
|
分類標目
|
日本文学 NDC10:910.26
|
|
分類標目
|
芸術・言語・文学 NDLC:KE26
|
|
分類標目
|
言語学 NDC10:801.7
|
|
件名標目等
|
日本文学 -- 歴史 -- 近代||ニホンブンガク -- レキシ -- キンダイ
|
|
件名標目等
|
翻訳文学||ホンヤクブンガク
|
|
件名標目等
|
翻訳者||ホンヤクシャ
|
|
件名標目等
|
日本文学||ニホンブンガク
|